Жамевю и прескевю: школьникам запрещают английские заимствования, но требуют знать французские  Оригинал

  Московский Комсомолец, 17:59, 05.05.2026

Тут могла бы быть ваша реклама

Фото с сайта www.mk.ru
Жамевю и прескевю: школьникам запрещают английские заимствования, но требуют знать французские

Жамевю и прескевю появились в заданиях ЕГЭ по русскому языку для выпускников

Одним из главных сюжетов ЕГЭ по русскому языку в последние пару лет стала агрессивная борьба с заимствованиями: нечего, мол, родной язык засорять! И неважно, что злосчастный «кринж» давным-давно стал для подростков словом абсолютно обыденным, а не модным-молодежным. Все равно — нельзя! Учителя и эксперты не устают повторять: постарайтесь, пожалуйста, дорогие выпускники, обойтись в ЕГЭшном сочинении без «вайбов» и «панкейков». Даже если очень хочется и они просто-таки напрашиваются по смыслу, все равно — лучше не надо. Баллы целее будут.

Отлично. Забота о сохранности родного языка — наша общая цель.

Тем забавнее наблюдать, как вылезают в заданиях одно за другим заимствованные слова, но — французские, а не английские. Притом нарочито архаичные. Те, что нормально звучали бы в устах Орловичей из фильма «Покровские ворота», но никак не в устах среднестатистических 17-летних ребят в Москве образца 2026 года. Да даже для их родителей — перебор.

Есть, допустим, такое хорошее французское слово «дежавю». Плюс-минус распространенное, плотненько так в русском языке прижившееся. Обозначает кратковременное, но яркое ощущение текущей ситуации как того, что уже происходило: от французского déjà vu — ...